大家期待已久的2015年考研英語大綱終于在2014年9月13號揭開了神秘的面紗,許多考生非常關(guān)注15年考研英語大綱的變化以及各個題型的應對策略。下面老
作者
佚名
大家期待已久的2015年考研英語大綱終于在2014年9月13號揭開了神秘的面紗,許多考生非常關(guān)注15年考研英語大綱的變化以及各個題型的應對策略。下面老師就結(jié)合考綱為各位考生分析一下2015年英語一翻譯的備考策略。
從大綱要求上來看,盡管考研大綱經(jīng)過了幾次調(diào)整變化,但考研翻譯的變化不大,其基本要求主要還是考查學生對語言的綜合運用能力。翻譯考察的難點和難度基本已經(jīng)趨于穩(wěn)定,沒有太大的變化。具體來看,首先,體裁固定,但題材廣泛。近年來,考研翻譯短文的體裁基本上是議論文,內(nèi)容比較廣泛,主要涉及人們所普遍關(guān)心的社會、政治、經(jīng)濟、文化、科技、道德、歷史、文化、哲學、心理等問題。 其次,難度趨向穩(wěn)定,更加注重考查考生的綜合能力。對整份試卷而言,試題的難度保持在中等偏難的水平,而且基本趨于穩(wěn)定,不會有大起大伏的變化。再次,句型結(jié)構(gòu)復雜,詞義靈活多變。盡管考查點比較靈活多變,但主要還是以長難句、結(jié)構(gòu)復雜句為主,以考查學生根據(jù)上下文準確理解概念并用漢語正確予以表達的能力為主。由此可見,同學們不難發(fā)現(xiàn),近幾年翻譯考察雖然文章的類型不同,題材不一,但是長難句的難度和翻譯技巧的考察其實大同小異,因此同學們在復習的時候只需要按照老師在強化階段的復習技巧和復習策略按部就班復習即可。
對于長難句的翻譯,其實主要是從三個方面著手,譯文的理解,表達和校對。想要翻譯出好的文章和句子,首先對于譯文的準確理解是必不可少的,如果第一步理解不到位,后續(xù)的表達和校對再好都無濟于事。如何能夠準確的理解考試的譯文呢?首先,學生應該注意對于翻譯整體文章的理解,而這往往是學生容易忽略的。對于英語一的翻譯,雖然考察的是句子的翻譯,但是句子是從文章當中抽取出來,因此,句子的理解是有上下文語境。如果不考慮語境,只是單獨去翻譯句子的話,其實誤解了命題組老師的出題的本意。同學們在理解句子時,可以先把文章通讀一遍,再做題,這樣能夠達到事半功倍的效果。除此之外,理解長難句還需要同學們準確的理解里面出現(xiàn)的詞,并且對長難句進行精確的解析,關(guān)于單詞以及語法的內(nèi)容已經(jīng)在基礎階段進行了專項訓練,無須多講。
準確理解譯文是翻譯的第一步,接下來還需要同學們將理解的譯文用通順流利的漢語表達出來。對于翻譯中的譯文,如果能夠翻譯遵照“信”,“達”,“雅”三個原則,翻譯出來,當然最好。但是大部分的學生都做不到。因此,在翻譯表達的過程當中,首先要追求的并不是選取哪些華麗的辭藻,而是需要用簡單流利的語言把原文準確的表達出來即可。對于譯文的表達,一直以來也是同學們的弱項,有很多同學能夠理解譯文,但是卻不能夠?qū)⑵浔磉_出來。對于這樣的學生,老師的建議是,多做翻譯練習。做練習的時候不要去模仿后面譯文的華麗的表達,而是在理解正確的基礎上用簡單流利的語言把自己要表達的話寫出來,這樣效果更好。
翻譯的最后一步是校對。很多同學因為時間的原因來不及校對,因此出現(xiàn)譯文錯別字多,語句不通順的現(xiàn)象。避免這樣的現(xiàn)象出現(xiàn)最好的方法是同學們做完之后,將自己的譯文從頭到尾通讀一遍,調(diào)整錯別字和語序。
考研英語翻譯的提高并不是一朝一夕的事情,需要同學們持之以恒的練習,建議同學們平時復習的時候,有計劃的練習,例如規(guī)定每天練習幾句翻譯,這樣才能達到更好的效果。最后祝同學們復習順利,考研金榜題名。
【相關(guān)閱讀】
2015年考研大綱解析及復習指導
2015年考研政治大綱解析匯總
2015年考研英語大綱解析匯總
2015年考研數(shù)學大綱解析匯總
2015年考研專業(yè)課大綱解析匯總
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進入論壇
考研幫地方站更多
你可能會關(guān)心:
來考研幫提升效率